Ezekkel a zenékkel űzzétek el a hét eleji rosszkedvet!

Papp Laci és mánnánikó – Ti értitek, miről énekelnek a rádióban?

Ugye emlékeztek még, amikor izgatottan ültünk a rádió előtt, kezünket görcsösen a REC gombon tartva, hátha kérik a mi számunkat, hogy aztán felvehessük, és éjjel-nappal azt hallgathassuk és énekelhessük? Énekelhessük? Halandzsázhassuk!

Csajok, abban szerintem egyetértünk, hogy bár az a generáció vagyunk, akik kisiskoláskoruk óta tanultak angolt, 10-13 évesen mégsem kentük annyira profin a nyelvet, hogy úgy üvölthessük kedvenc számainkat, hogy abból minden egyes szót értsünk. Emlékeztek még, miket zagyváltunk össze? A „levelet kaptam, lájf” és a „bikicsunáj” örök klasszikusokkal most nem fárasztalak benneteket. Előhoztam magamból a kiskamaszt és az akkori angol és magyar szókincsem. Azt hiszem, talán sikerült teljesen átadnom magam a tudatlanságnak.

A napköziben kezdődött

Az általános iskolás napközis délutánokat juttatja eszembe egy Fat Boy Slim-szám. Edit néni (innen is: csókolom, tanárnő!), a napközis tanító nénink annyira jó fej volt, hogy megengedte – persze csak miután megírtuk a házi feladatot –, hogy zenét hallgassunk. Ezt a számot akkoriban az összes rádió rongyosra játszotta. Mit tudtuk még mi akkor, hogy mi az a „what the f*ck”! Ha tudtuk volna, kikapunk! ☺ Így hát lett belőle:

„Hagyd abba”!

Objektum doboz

Britney nem maradhat ki, szerettük vagy éppen utáltuk, de rajta cseperedtünk fel. Itt nem a „Hit me baby one more time”-mal volt gond, az még ment. Na de a „baby” miért hangzik úgy, hogy

„Béjbüm”?

És ha már itt tartunk, a dal eleje hogyan is szól?

„O, béjbüm, béjbüm, háóv váz áj szuppóz”

Objektum doboz

Ez talán a legcikisebb mind közül. A „puszis szám” – csak így ismertük akkoriban. 3 perc alatt megtanultunk törökül, és már dúdoltuk is:

„Szindiki düm düm kürá-á-á… csikaráááá...”

Majd a dal 1:12 percénél: „Papp Laci, jó!”

Objektum doboz

„Szkibiri düm darabdab, pi pápá parapopp.” – Kitaláljátok, melyik szám lehet ez? Na, jó itt egy kis segítség:

Objektum doboz

Hogy ne csak külföldi előadókat említsek, halandzsáztam én magyar számra is, akkor is, ha értenem kellett volna. Hát nem értettem. A Baby Sisters 1999-es Szeresd a testem száma nekem így szólt:

„Szeresd a testem, baby, míg velem akarom.”

9 évesen fel sem fogtam volna, mi az a „végtelen maraton.” Így maradt az, ami értelmes szavakból állt.

Objektum doboz

A toplistás értelmetlen dal

Akadnak olyan számok is, amiket talán még maguk a szerzők sem értenek. Nem kellettünk mi ahhoz, hogy megszülessen a toplistás értelmetlen dal. Maradjunk Magyarországon.

Lehet, hogy most már ciki, de anno, a '90-es évek végén az Ámokfutók és Kozso tényleg menő volt. Igazság szerint itt az eredeti szöveg is halandzsa volt, hát még ha nem úgy értettük, ahogy a dal szerzői gondolták.

„Inninikó mánnánikó mánnánikó hej...” – talán. Vagy valami ilyesmi.

Objektum doboz

Külföldi példa is akad eredeti összevisszaságra. Lady Gaga ennek nagy mestere. Bár az ő esetében nem értjük félre, és mivel a dallam is fülbemászó, megbocsátjuk neki:

„Rá-raá-á-á-á, romá-romá-máá”

Objektum doboz

Na ne!!!

Készültem nektek egy bónusz dallal. Ez az 1975-ös szám is valamiféle halandzsa nyelven, zömmel angol és afrikai szavakból íródott. A legközelebbi házibuliban biztosan benyomjátok majd! De hogy ma mire bulizunk, arról olvashattok itt is.

Objektum doboz